|
! |9 v% m7 H4 v) A
$ X2 |2 k% s+ W6 b+ M( g* q# i
It being in the springtime and the small birds they were singing
: V; d4 g1 x& h: g那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ) S, G2 Q: x0 H2 i& r: \( {: n1 O
Down by yon shady harbour I carelessly did stray : g6 g" o3 Z6 }; f4 N& k& q
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 ) [/ X# n8 v7 {% B9 R6 ` i# d9 N
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 2 M2 G% f6 Y$ V4 m" W: ^
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
" u3 f; r% ~6 H( C6 S, k( VTo view fond lovers talking, a while I did delay
3 e& L$ g) [4 [( }看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ( w, C* l/ G7 [+ ]
She said, my dear don′t leave me all for another season
# f W/ @5 W+ {, ~她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 " |$ C4 f3 R& _/ u Y6 U
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you & X* S1 |5 i0 k$ z
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 2 _- a7 Z7 V9 n& W! n
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
; j- Z/ U3 z0 S0 G; a5 E 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
0 n3 O, Q+ H! [) }* |, xAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ) _1 ?+ T2 j; M% s: C
我对神发誓,我永远都不会说再见 ) d0 F7 o# r2 ~# K! u- h; |+ R8 S
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
' S8 U* F; S% C" G, d/ ]( {他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
- {- K$ X1 q/ c$ x) D, G4 gYou know I love you dearly the more I′m going away
- S( C; {; `& [+ w. c- ?2 Z( p你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
$ ^4 W; j+ {9 y( y; z$ r! @7 sI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
6 I# e$ c6 s0 w3 C: A) R6 _/ a, k我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
. a( }* o+ T* ~) g0 N$ p: K6 BTo comfort us hereafter all in Amerika y 3 h2 o$ |+ h0 n& Q. N
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 0 `3 J! B8 y7 V0 x/ ?* @. w$ Y
Then after a short while a fortune does be pleasing
8 L" T7 f |# O, M5 x( ~1 r; K不久以后当一切都已经平息
) Q3 U8 p$ h$ y+ rT′will cause them for smile at our late going away
0 }: q1 ]( y) G我将让所有人都因我们这次离别而幸福
; u' j2 D7 h) [; }' a; p* iWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory4 _" L8 U$ g& I
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
1 G) f* [" G+ g, \, m8 V' |" nWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y - w) y, s2 d; D( j: v
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
; d+ f0 L2 v: o0 F* ?If you were in your bed lying and thinking on dying
7 m( u+ P1 ~. L如果你躺在床上正思考着死亡
! i8 p. J3 |5 VThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
% Q( O6 F8 ]# F 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
* |* b: F y6 h% rOr if were down one hour, down in yon shady bower
0 f! a) `( l( C4 h) |或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
8 h* [. i" D9 |8 s, j' R. \, rPleasure would surround you, you′d think on death no more
& E# B3 b4 \9 `& p3 D }9 a 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
+ F% V" m" Y4 ^# u& B! U6 y2 DThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
. N: i; d1 v% x所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
) _' z* h9 u5 ~$ O; z7 JI never thought my childhood days I ′d part you any more
. m- V7 V9 |' I9 z: m* W: e# h, k我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 4 f4 ~. u7 f7 y! H
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
5 Z( z4 l9 T0 y. S0 w" Q( `- M而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 9 d( l* D2 q% E9 ?. p; ?; l) `" M" ?
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
; R, `" s; _! m. u沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行, Y$ h6 ^' f6 n1 Z) M4 |
# ^; Q- _: `) U+ A: a6 p+ Q$ m/ f
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 % @: U+ }! [/ q' ^/ b& u
9 j! |" K; i' Y- @
$ F+ [2 d0 U$ ?! d& C+ n/ D爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 & D3 z" E2 F% C z
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
" ]: W: |+ r( N! O; }
6 R+ t: h7 g5 I$ K; H8 w# BCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
1 k) C$ \1 N: C j0 V
3 K0 l+ M9 A2 D14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 3 {) j7 o% y4 T$ m5 [$ r% | T9 K
5 {- h% g) X8 y. [2 N4 W! v《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
1 D1 r* t- Z5 d$ t9 m* x# ^8 L+ q% u4 }' x6 [
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
& r' I( ]( b; t
8 T( l' O# Q2 N自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|